от того, как потное, маслянистое тело Джули скользило по такому же потному, маслянистому телу Брэда, от того, как они глубоко, жадно целовались, как она поднималась и опускалась на его член.
Бедра Брэда двигались вверх-вниз, загоняя его член глубоко в лоно Джули, и между ними вспыхивали искры удовольствия. Их руки крепко обхватили спины друг друга, и они мчались к огромной взаимной кульминации.
С губ Джули срывались тихие вздохи наслаждения, а изо рта Брэда вырывались жесткие стоны, когда пара трахала себя до исступления похоти.
Вверх и вниз, вверх и вниз, Брэд и Джули чувствовали шипение, которое говорило о том, что они уже близко.
Брэд стиснул зубы, пытаясь сдержать кульминацию, которая кипела в его мошонке, а глаза Джули были зажмурены, когда очередная кульминация набирала обороты в ее матке.
Наконец, Брэд нанес тот самый удар, который вывел его за грань. С захлебывающимся криком он в последний раз сильно дернулся вверх, прежде чем извергнуть вулкан спермы глубоко в пизду Джули.
В тот же момент Джули сильно хлопнула бедрами по животу Брэда, и ее оргазм хлынул, как горячая лава.
— О, малыш, дай мне это, дай мне все, - тихо кричала она. - Наполни меня, малыш.
В течение долгих минут Брэд и Джули прижимались друг к другу после того, когда их страсть достигла своего предела, когда они целовались десять раз в теплом послесвечении их секса. Наконец, член Брэда ослаб до такой степени, что выскользнул из киски Джули, сопровождаемый горячей струей вытекшей спермы.
Джули неожиданно рассмеялась, когда ей в голову пришла мысль.
— Интересно, не послать ли мне открытку с благодарностью Мэнди, - сказала она. - Знаешь, сказать ей спасибо за то, что она такая шлюха, что бросила самого лучшего мужчину в округе, чтобы я могла его схватить.
— Да, а может, просто послать ей почтовую открытку, - сказал Брэд, усмехаясь. - Напиши там “жаль, что тебя здесь нет”. Держу пари, она бы описалась, если бы получила что-то подобное.
— Ну, хватит о ней, - сказала Джули. - У меня есть дела поважнее. Пойдем, приведем себя в порядок и отправимся исследовать этот остров.
Тяжело поднявшись со стула, Брэд и Джули обхватили друг друга за плечи и пошли в дом, чтобы принять столь необходимый душ.
Это была замечательная неделя.
==
Том и Нэнси ДиМарко отдыхали в солярии своего дома, наблюдая за закатом солнца в конце чудесного весеннего дня.
Нэнси свернулась калачиком на диване рядом со своим мужем, который обнял ее за плечи и беззаботно играл с ее короткими волосами, которые теперь были в основном серебристыми с несколькими темными прядками.
— Твоя малышка была сегодня прекрасной невестой, Томас, - сказала Нэнси, глядя в глаза Тому.
— Да, там столько любви, - сказал Том. - Нам очень повезло. Она оказалась прекрасной молодой леди, и я думаю, что она сделала хороший выбор.
— Он напоминает мне тебя, - тихо сказала Нэнси. - Та же внутренняя сила, та же любящая натура. Я думаю, у них будет долгий и плодотворный брак.
Нэнси положила голову на грудь Тома, вспоминая 29 лет их брака - сердечные боли, трагедии, трудности и победы.
Этот день был одной из их побед, день, когда их единственный ребенок, дочь, вышла замуж за человека, которого она любила, и который действительно любил ее.
В резком контрасте с излишествами, которые были отличительной чертой его неудачной первой свадьбы, состоявшейся почти ровно год назад, свадьба Брэда и Джули была сдержанной и проходила в небольшой католической церкви, прилегающей к университету, где Джули работала, завершая работу над докторской диссертацией.
Джули была одета со вкусом, в скромное по цене платье, Брэд -