на другом кресле. Он выглянул через край балкона. — Прекрасный вид.
— Ммм. Одно из преимуществ быть боссом, — сказала она с улыбкой и щелкнула пальцами.
Алистер вздрогнул, когда две женщины отошли от стены, где они стояли так тихо, что он даже не заметил их. Обе были одеты в скромные белые платья, сшитые из одной ткани. Их волосы были одинаково коротко подстрижены, глаза тусклые, но улыбки яркие. Они обе были довольно эффектными, но не слишком, и у Алистера внезапно возникло яркое ощущение, что женщина напротив него выбрала их именно по этой причине. Каприя была из тех, кто не терпит, когда кто-то выглядит лучше ее.
Каприя взяла бокал с вином и лениво протянула его, когда одна из женщин достала бутылку шампанского. Глава курорта не сводила своих нефритовых глаз с Алистера, даже тогда, когда болтающийся стакан был наполнен.
— Тебе стоит попробовать, — сказала она, взбалтывая сладкий алкоголь. — Moët et Chandon Dom Pérignon Prestige Cuvee (марка шампанского премиум-класса — прим.пер.). Один из лучших в мире. Сюда трудно попасть, но мы обслуживаем лучших, поэтому прилагаем все усилия.
— Ты явно много работаешь, — сказал Алистер, когда девушка наполнила его собственный бокал.
Она ухмыльнулась, и Алистер снова увидел жесткий характер женщины за маской. Он знал этот взгляд, подумал он, поднимая свой бокал и чокаясь им с ней. Это была сильная женщина. Личность.
Она пошевелилась, закинув ноги на кресло и поджав их под себя. — Я действительно так думаю, — сказала она, хрипло улыбаясь и потягивая шампанское. Она поставила стакан и щелкнула пальцами. Обе девушки поклонились и выскользнули из комнаты. — Я знаю, чего я хочу, Джон. И я делаю все возможное, чтобы получить это.
— Я вижу это, — сказал он.
— Уверена, что ты знаешь, — Она встала, обошла стол и подошла к его креслу. Он наблюдал за ней, не двигаясь, пока ее пальцы скользили вверх по его руке и вдоль плеча. — В тебе есть что-то такое, Джон. Я знаю мужчин. У меня их было предостаточно. Они все приходят сюда со своими очень хорошенькими женами, которые хотят быть еще красивее. Повернуть время вспять и вернуть тела, которые они помнили. Но в тебе есть что-то такое, — мурлыкала она, огибая его и останавливаясь позади него. Ее руки легли ему на плечи и медленно начали мять. — Что-то знакомое. Мы — люди, которые добиваются своего, — сказала она. — И я думаю, что нам есть о чем поговорить.
Алистер взглянул на нее. — Поговорить?
— Твоя жена — прекрасная женщина, — сказала она. — Но тебе нужно что-то большее. Тебе нужен равный партнер.
— Действительно? — спросил Алистер, невольно расслабляясь, когда пальцы Каприи впились в его плечи, снимая напряжение.
— О да, — пробормотала она. — Твоя жена прекрасна, но это все, что у нее есть. Давай будем честны. Она у тебя по той же причине, по которой ты носишь дорогие часы. Напоказ. Вещь, которую можно держать на руке, как бы говоря: Я могу себе это позволить. Это мое. Я ошибаюсь?
Он почувствовал, как глубоко внутри него закипает гнев. Гнев был вызван Алистером Смитом, и это удивило его настолько, что он чуть не выплеснул его наружу. — Я очень люблю свою жену, — грубо сказал он.
— Я уверена, — сказала она, и он услышал веселую улыбку в ее голосе. Она наклонилась, ее рыжие волосы рассыпались по его плечам, ее губы были у его уха. — Но я думаю, что могу сделать тебе лучшее предложение, — сказала она