Карин снова была целый день на ногах. Она металась между столиками, разнося заказы, пока за окном не зажглись газовые фонари, освещая Плимутскую ночь. Большинство посетителей уже отправились по домам, в ожидании завтрашнего дня, который начнется для них задолго до рассвета на фабрике. В воскресенье, хоть людей и меньше, работы не убавляется: теперь нужно сверять счета и готовить документацию на следующую неделю. Погруженная в бумажную волокиту, Карин вдруг осознала, что в трактире, помимо нескольких заблудших душ, есть еще один человек – Джон О’Ши, известный всем как «Шиповник». Его присутствие добавило вечеру таинственности, ведь каждый знает о его неординарной репутации.
Он всегда застает Карин врасплох, появляясь будто из ниоткуда. Шиповник - статный и мускулистый, но удивительно ловкий в таких вещах, как полошить людей своим внезапным появлением из тени. Его бледная кожа, черные вьющиеся волосы и легкая небритость придают ему сходство с мрачными героями готических рассказов, которые, как известно, пользуются большим спросом в переполненных переулках города.
Шиповник, загадочный посетитель, стал предметом слухов и домыслов местных постояльцев. Каждую неделю, на протяжении последних шести месяцев, он появляется в трактире, оставляя после себя лишь щедрые чаевые и вуаль тайны. Ну, конечно, думает Карин, ведь он – профессиональный вор. Его серые глаза каждый раз охватывают колким взглядом помещение трактира, когда он сюда заходит. Его ловкие пальцы снова и снова перебирают какую-нибудь антикварную или мистически сияющую вещицу. Они, возможно, служат лишь намеком тех сокровищ, которые были добыты Шиповником в таинственных катакомбах или храмах. Когда он усаживается за стол в укромном затемненном углу, скрытом под лестницей, ведущей на второй этаж к гостевым номерам, то Карин догадывается, что Шиповник ожидает скупщика краденого. Этот скупщик, похожий на бобра или выдру обычно появляется к вечеру, с важным видом прихрамывая, чтобы заключить очередную сделку. После того как они бьют по рукам, Шиповник наконец обращается к Карин с просьбой подойти поближе и принять заказ. И вот этот момент для Карин является почему-то и самым напряженным, и самым ожидаемым за весь день.
И это при том, что общение с этим мужчиной зачастую ставит её в неловкое положение: его безобидные шутки и захватывающие рассказы заставляют её чувствовать себя неуместной, словно она не может подобрать правильные слова в ответ. Шиповник мягко улыбается и интересуется её делами, но, когда он смотрит на неё из-под тени, Карин не может избавиться от ощущения, что он и так видит её насквозь, словно она прозрачна. Карин считает себя взрослой девушкой, с жизненным опытом и умением постоять за себя. Поэтому она ощущает раздражение, что его проницательные глаза, кажется, смеются, а она, стоя перед ним с подносом, не знает, куда деться от смущения. Её уши кажутся ей слишком большими, словно они выдают все её переживания.
Сумерки уже опустились на город, а загадочный скупщик так и не появился. Шиповник, обычно уверенный в себе, на этот раз показался сомневающимся. Он, в разрез устоявшейся традиции делать заказ уже после свершения сделки, оборачивается к Карин и машет рукой, приглашая её подойти. Карин, почувствовав некоторое беспокойство, подходит к нему, чтобы узнать, чего он желает в этот вечер. Он оказался угрюм, с силой сжимая что-то в кулаке, холодным голосом он просит налить ему сливочного эля. В его взгляде нету привычной искренности, что показалось Карин сначала обидным, а затем подозрительным. Такое поведение нехарактерно для Шиповника, особенно в общении с ней. Вернувшись за стойку, Карин задумалась.
Он заказал эль с обильным добавлением сливочного масла и ароматных специй, напиток, который редко когда сильно действует на голову, но отлично