Пристально посмотрев на него, Моира вдруг рассмеялась:
— Ой, да ладно, это же очевидно! Многие парни приходят сюда по той же причине, я уже привыкла.
Нахмурившись, студент прочистил горло:
— Ну да… Я ищу кристалл или что-то в этом роде, ей нравятся такие штуки.
— Конечно! — женщина широко жестикулировала вокруг, — у нас есть множество кристаллов, способствующих здоровью и благополучию. Некоторые можно носить как кулоны — может, что-то такое?
— Да! — парень оживился и последовал за её жестом.
— Позволь показать тебе ассортимент. — Моира улыбнулась и, обойдя прилавок, повела Уолтера вглубь магазина. Тот улыбнулся, увидев разнообразие кристаллов, и продавщица стала показывать ему несколько вариантов, каждый из которых был красив по-своему. Но даже осматривая их, Уолтер необъяснимо ощущал тягу к стеклянной витрине в глубине, где лежал кристалл на серебряной цепочке. Он словно пульсировал в свете — идеальный выбор.
— Как насчёт этого? — спросил он Моиру.
Та подняла взгляд, убирая мелкие предметы обратно на полку.
— Э-э… этот не продаётся, — ответила она.
— Серьёзно? Почему? Он идеальной формы и будто светится. Сильвии он точно понравится.
— Этот кристалл… Ну… он должен усиливать силу, красоту и либидо женщин. Человек, создавший его, обладал огромной силой, способной изменять реальность одной лишь мыслью. Жаль, что он был таким извращенцем. Его сила поглотила его, прежде чем он завершил заклятье кристалла или смог обуздать его энергию. Так что воздействие нельзя направить на одного человека… его магия выйдет из-под контроля, если кто-то завладеет им. — Моира вздохнула. — …Короче, он не продаётся. Может, выберешь что-то другое?
Уолтер ещё раз взглянул на кристалл в витрине. Магия? Серьёзно? Сильвия увлекалась подобным, но для него это звучало как бред. Если она так беспокоится насчёт него, зачем вообще выставлять его на обозрение?
— Послушай… Моира, я готов заплатить больше, если ты его продашь. Не нужно сочинять сказки про магию, — он раздражённо махнул рукой.
— Он не продаётся, — твёрдо повторила она.
Парень нахмурился и поднял руки.
— Ладно, ладно… Чёрт. — Он оглядел другие кристаллы. — Тогда возьму один из этих.
Моира будто сдулась, облегчённо вздохнув.
— Хорошо. Когда выберешь, принеси к кассе. Она направилась туда, а Уолтер продолжил осмотр. Но сколько бы он ни смотрел на другие камни, взгляд невольно возвращался к тому, в витрине.
Он покачал головой. Хотя он редко нарушал закон, мысль о том, что ему не продают вещь из-за её «магичности», была абсурдной. С другой стороны, один из других кристаллов выглядел очень похоже — не так ярко светился, но форма и цепочка почти совпадали. Хитро улыбнувшись, он взял его и подошёл к кассе.
Моира удивлённо приподняла бровь, словно ожидая, что он засветится. Когда этого не произошло, она улыбнулась:
— А, этот можно. С вас 5 долларов.
— Хорошо. — Парень покопался в кармане. — Вот. — Как только деньги оказались у неё в руке, она упаковала покупку.
— Теперь вы счастливый обладатель слабого кристалла силы. Надеюсь, вашей девушке понравится.
— Уверен, что да. Я ещё немного посмотрю перед уходом. У вас же есть статуэтки драконов?
— Да, есть. Они в глубине, рядом с кристаллами — вы проходили мимо. Правда, они без чар, просто украшения.
— Всё равно посмотрю, — ответил Уолтер.
Вернувшись к кристаллам, он оглянулся, убедившись, что Моира не смотрит, и быстро подменил купленный камень на светящийся из витрины.
Всё, к тому времени, как она заметит, я буду в другом штате, — подумал он. — Они выглядят дороговато, может, в другой раз. Сейчас мне нужно успеть на поезд, — сказал он на выходе.