лодка нашла остров, но, вопреки всем законам природы, ураган не рассеялся. Он просто отступил, паря в воздухе, как массивная чёрная собака, ожидая приказа своего хозяина, чтобы атаковать.
«Это особняк?» — почти шёпотом спросила Холли, напрягая глаза, чтобы рассмотреть довольно массивный комплекс, который заполнял большую часть берега острова. На вершине утёса стояло большое здание со множеством окон, а на берегу были разбросаны несколько меньших построек, все они соединены верандами. Особняк был странного, неопределённого стиля, похожего на причудливое сочетание испанского, французского и южноамериканского.
«Может быть, там есть кто-то, кто может нам помочь», — вслух подумала Шелли, кусая губу и нервно обнимая своих дочерей.
«Возможно», — пожал плечами Питер, пытаясь скрыть свой страх, пока снова смотрел на компас и обнаружил, что он указывает на остров, хотя по направлению восходящего солнца было ясно, что остров находится на востоке, а не на севере от их местоположения.
«Святое дерьмо», — ахнула Холли. — «Я только что поняла кое-что».
«Что?» — спросила Шелли.
«Мы… мы находимся в Бермудском треугольнике, верно?»
Питер не ответил, но ему и не нужно было. Холли была права.
Прошли часы, солнце поднялось высоко и стало жарким, и пассажиры «Тропика Козерога» могли разглядеть почти каждую деталь массивного особняка, который, казалось, был встроен в гору на маленьком острове. Он выглядел слишком большим для дома, но достаточно маленьким, чтобы не быть коммерческим курортом. Был небольшой пирс, но никаких лодок, и, хотя территория выглядела ухоженной, людей не было видно.
Питер осторожно направил яхту в идеальную маленькую бухту рядом с особняком и стал на якорь. Бухта явно использовалась для этого, так как часть пирса вела к ней, а в отвесной скале была построена хижина с верёвками, шестами и спасательными кругами, висящими на стенах.
Вся команда стояла на корме лодки, ища признаки жизни, и если бы они были, они, вероятно, возбудились бы от соблазнительного вида шести человек на борту. Питер был в старых шортах, перчатках и больше ничего, позволяя его массивной груди и мышцам сиять на солнце, как бронзовая статуя. Холли была в своём миниатюрном бикини, как и раньше, но надела крошечные шорты, которые мало что скрывали от её пышной задницы. Близняшки Стоун были почти полностью одеты, в майках и шортах, но шорты были меньше трусов, а майки оставляли почти всю середину тела открытой. Остальные были в тех же купальниках, что и раньше, но Майка был в футболке, а Шелли — в блузке, которая мало что скрывала от её больших эрегированных сосков.
«Я никого не вижу», — сказала Холли, пожимая плечами.
«Ну, курорт-особняк-отель, должно быть, имеет какой-то персонал. Место выглядит идеальным», — сказала Шелли.
«Пойдём на берег и осмотримся. Не повредит», — сказал Питер, стараясь не казаться обеспокоенным. Он хотел быть сильным лидером для остальных, но нельзя было отрицать, насколько странными были вещи. Неестественная буря, неизведанный остров, а теперь заброшенный особняк. Питер никогда не верил в страшные вещи, но теперь он почти ожидал увидеть призрака или что-то подобное, появляющееся в одном из окон.
«Холли, Шелли и Биби. Я отвезу вас троих на берег на моторной лодке. Я вернусь за остальными».
«Да! Экскурсия!» — девически хихикнула Биби и прыгнула в свои большие груди матери. Шелли погладила свою младшую дочь по голове и вынужденно улыбнулась, желая, чтобы она могла быть такой же наивной и невинной, как Биби.
Взрослые и Биби загрузились и помчались, высадившись на берег через мгновение, а затем исчезли за скальной стеной, окружающей бухту. Они не были вне поля зрения больше секунды, как Макс спустил свои плавки и позволил своему большому хоботу свободно болтаться. Он