— Ты сказала, что она издаёт странный звук, — ответил Донни. — И я спросил...
— Ох, какой же ты комик, — огрызнулась она.
— Я займусь этим через минуту, — пообещал он как раз в тот момент, когда Арни Бродт заговорил о предстоящем футбольном матче между «Сент-Луис Рэмс» и «Миннесота Викингс».
Арни был куда оптимистичнее Донни насчёт шансов «Рэмс». А его откровенное презрение к «Чикаго Бирс» звучало громко и ясно, когда он рассказывал об их предстоящей игре против «Даллас Ковбойз».
— Никто не любит «Ковбойз», Арни, — сказал Донни телевизору и поднялся на ноги.
— Как насчёт завтрака на ужин? — спросила Майра, роясь в кладовой.
Донни нашёл источник странного звука и устранил неисправность. Он проехал на машине вокруг квартала, чтобы убедиться, что все посторонние шумы исчезли, затем вернулся домой. Поставил машину Майры в гараж и опустил гаражную дверь.
— Он возвращается, я потом с тобой поговорю, — услышал Донни слова Майры, входя на кухню из гаража.
«Надо было идти в актёры, а не в механики по дизелям», — подумал он про себя, сумев просидеть весь ужин и ни разу не спросить о её телефонном разговоре.
***
Они познакомились в ночном клубе «Айс Каслз». Донни пришёл туда с Линдси — его сестра только что отметила двадцать пять лет и захотела потанцевать.
Майра была на девичнике: её сестра Белль выходила замуж. Девичник было трудно не заметить — девушки были пьяные и шумные. Но поскольку они веселились и не буянили, менеджер Чет оставил их в покое.
Группа играла неплохо — на контракт с лейблом им рассчитывать не приходилось, но музыка лилась непрерывно, и ноги сами двигались в такт.
— Эта рыжая с тебя глаз не сводит с тех пор, как мы пришли, — рассмеялась Линдси, пока Донни вёл её в энергичном двухшаговом танце.
— Та, что в синем наряде? — спросил Донни, кружа сестру.
— Угу, да, она самая, — подтвердила Линдси. — Так иди пригласи её на танец, а?
— Дай мне сначала взять пиво, ладно? — ответил Донни.
Песня закончилась. Донни принёс Линдси её «Харви Уоллбенгер», себе — пиво и виски с колой. Осушил жидкую храбрость, нервно улыбнулся сестре и направился туда, где восемь или девять девушек вопили и визжали.
— Привет. Ни одна из моих заготовок для знакомства никогда не срабатывала, поэтому я даже не стану их пробовать, — сказал Донни теперь уже густо покрасневшей рыжей. — Но… хочешь потанцевать?
— Ты… э-э… твоя девушка не будет против? — спросила Майра, бросив взгляд на широко ухмыляющуюся Линдси.
— Девушка, с которой я танцевал? Это моя сестра, — улыбнулся Донни.
Он не отпускал её с танцпола, пока группа не объявила десятиминутный перерыв. Кто-то из девушек быстро пододвинул ему стул, чтобы он присоединился, а потом ещё один — для Линдси.
Донни не знал, куда подевались Белль и остальные девушки, но Майра ушла вместе с ним и Линдси. Они завезли Линдси к ней в кондоминиум, а потом поехали к бунгало Донни.
Они вошли в дом через гараж, на кухню, и Донни схватил Майру, усадил её на стол, стянул с неё джинсы и трусики. Затем сел на стул и принялся лизать и сосать её киску, пока она не закричала в оргазме.
Потом он перекинул её через плечо, как пожарный, и бросил