будущую тёщу без платья. В его голове промелькнули всевозможные идеи сексуального нижнего белья на ней, но момент был выбран крайне неудачно. Они уже входили в большую гостиную, где остальная семья наслаждалась аперитивом у камина, в котором потрескивают дрова, а пламя согревает комнату и создаёт неповторимый уют.
Все встают, чтобы представиться. Первой его приветствует Жанна, младшая сестра Анны, поразительно похожая на свою мать. Светловолосая, как и она, но с волнистыми волосами до плеч, как у Мэрилин Монро, и глазами такими же голубыми, как у сестры и матери. Её фигура менее развита, чем у Сюзанны, больше похожа на Анну, так что всё говорит о том, что в бикини она, должно быть, выглядит потрясающе. Её острый, озорной взгляд создает впечатление, что она изучает вас, пытаясь угадать каждый ваш недостаток, что не очень-то помогает Гатису чувствовать себя непринужденно в этот момент.
— Привет, Гатис, приятно познакомиться! — воскликнула она, обращаясь к нему так, будто знала его всю жизнь.
— О, э-э… Привет, Жанна, я тоже очень рад!
— Ну, как я уже говорила, моя сестра довольно спокойная и уравновешенная девушка, но ты к этому привыкнешь! — вмешалась в процесс знакомства Анна, когда сестра показала ей язык, а затем отступила назад, услышав её едкое замечание.
Гатис улыбнулся, наблюдая за ней, но его мужское любопытство быстро заставило его заметить, что на ней была обтягивающая красная джинсовая мини-юбка, едва прикрывающая бёдра. Такой наряд для семейного ужина сильно его удивил. Зная, что её отец (строгий и авторитарный человек, по словам дочери) присутствует в этой комнате, следует думать, что он одобряет подобный наряд, Гатис на мгновение успокоился, решив, что, возможно, он неправильно оценил этого человека.
Но, как говорится, если вы вспомнили дьявола, то он тут как тут. Вот и сам глава семейства подошёл, чтобы пожать ему руку. Его осанка была прямой, взгляд суровый, немного искажённый линзами очков, каштановые волосы коротко подстрижены, как у любого хорошего солдата, клетчатая рубашка заправлена в брюки, подпоясанные кожаным ремнем. Нельзя было отрицать, что для бригадного генерала ВВС от выглядел соответственно, именно таким Гатис его и представлял. Ричард был намного выше Гатиса, его плечи напоминали плечи профессионального пловца.
— Здравствуйте, молодой человек, и добро пожаловать! — выпалил он, крепко пожимая руку, словно подтверждая своему возможному новому зятю, что ему лучше быть осторожнее с его старшей дочерью. Иначе...
— Да… Здравствуйте, кунгс Калниньш, рад знакомству! — отвечает Гатис, пытаясь игнорировать боль в запястье.
— Ну… У вас не возникло особых проблем с тем, чтобы добраться сюда? — продолжает отец, складывая руки за спину, словно ожидая приказа от начальства.
Эта поза смущает Гатиса, который внезапно начинает теряться в сомнениях... чего ждать дальше от этого человека!
— Да, э-э… Всё было хорошо, у нас не возникло особых проблем!
— Ммм… Очень хорошо!
Чувствуя себя крайне неловко, молодой фельдшер стоит, не зная, что делать, и в то время, как отец его невесты пристально смотрит на него, он едва осмеливается взглянуть ему в глаза. Но тут Сюзанна положила конец его мучениям, отругав мужа и принеся блюдо с тостами с красной икрой:
— Садись, Ричард, разве ты не видишь, что загораживаешь проход? Гатис, наверное, захочет погреться у камина после тяжёлой дороги! – Сказала Сюзанна мужу.
Независимо от своего звания, бывший генерал подчинился приказу жены и сел в кресло в углу, которое, похоже, было его любимым местом в гостиной. Затем в разговор вмешался Томас, самый младший член семьи, пожав руку Гатиса холодным и неприветливым жестом. Это снова стало неожиданностью; сын был полной противоположностью отцу. Хотя генетически (те