взволнованным. — Господи, Тайлер, это чертовски блестяще.
— Ты читала ее?
— Конечно, я прочитала, - сказала Сьюзан. — Ты думаешь, я просто отдам ее в печать, не убедившись, что она хороша?
Я захихикал, довольный собой.
— И тебе понравилось?
— Понравилось, - сказала она. — И я уже отправила его своей подруге. Она должна получить его сегодня или завтра.
— Ну... э... спасибо, - сказал я.
И похвала, и то, что она сдержала обещание, о котором я совсем забыл, было больше, чем я ожидал. Если бы я вообще помнил о книге, то есть.
— Итак, - сказала она, - ты звонил.
— Да. Слушай, я собираюсь переехать сюда, на некоторое время.
Сьюзан молчала. Разочарована? Я не знаю.
— Мама в реабилитационном центре, - сказал я через минуту. — У папы свой бизнес, и ему сейчас нужна помощь в его ведении.
— А как насчет твоего брата? Бобби или как там его зовут.
— Бенни, - поправил я. — Он женат. Дети. Живет в четырех часах езды на машине.
Она снова замолчала.
— И мне нужна помощь, чтобы доставить мои вещи сюда, - продолжил я. — У тебя есть мой ключ и все такое. Просто я подумал...
— Конечно, Тайлер, - сказала она, ее голос был мягким. — Ты знаешь это. Что мне нужно сделать?
— Дай мне сделать несколько звонков, - ответил я. — Посмотрим, кого я могу нанять. Как только я найду кого-нибудь, я позвоню тебе. Возможно, ты сможешь просто передать им ключи или что-то в этом роде.
— Конечно, - сказала она, пытаясь изобразить бодрое настроение. — Без проблем. Что угодно.
— Что случилось? - сказал я.
— Ничего.
— Да ладно, я могу сказать. Ты... Я не знаю... Я имею в виду...
— Да, - вздохнула она.
Только это. "Да". Сказала все. Она была заинтересована во мне. Заботилась обо мне. Возможно, она хотела попробовать встречаться со мной.
— Прости, - сказал я.
Что еще я мог сказать?
— Не стоит. - Она попыталась рассмеяться, но не смогла. — Дерьмо случается, верно?
— Наверное, да, - согласился я.
— И это было всего несколько дней, верно?
— Может быть, в первый раз, - сказал я, грусть переполняла меня. — Но не во второй раз.
— Значит, могло быть и больше?
— Я же говорил тебе. Ты особенная. Умная, хорошая, красивая.
— С карьерой.
— И за тысячу миль отсюда, - добавил я.
— Так ты уволился? - спросила она. — Со своей работы?
— Ага.
Молчание затянулось. Десять секунд. Двадцать.
— Дашь мне его номер, - сказала она. — Кого бы ты ни нанял. Я позабочусь о том, чтобы все это вернулось к тебе, хорошо?
— Спасибо, Сьюзан.
— И жди звонка от агента, хорошо? Ее зовут Натали.
"Обязательно".
— И, Тайлер? - сказала она.
Я слышала, как она фыркала, как будто собиралась заплакать, если уже не заплакала.
— Да, детка.
— Береги себя, хорошо?
— И ты тоже.
Она повесила трубку.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Через две недели, в середине июня, моя машина, мебель и все личные вещи были благополучно доставлены из Флориды. Все, кроме машины, моей одежды и компьютера, было помещено в гараж на хранение, пока я не найду собственное жилье, что произойдет только после того, как мама вернется домой после реабилитации.
Быстрый поиск в Интернете, позволил мне найти адрес работодателя Сьюзан - я так и не узнал ее домашний адрес - и я послал ей бриллиантовые серьги за всю ее помощь. Она позвонила, чтобы выразить протест, но я и слышать об этом не хотел. Она была рядом, когда я в ней нуждался, что было гораздо больше, чем я вправе был ожидать.