но та спрыгнула с кровати и отбежала прочь. Глаза застлал туман.
— Господин, — услышал бывший спецагент, пьянея от звука голоса, — То, что вы собираетесь сделать, причинит мне боль! Неужели вас не трогают мои слёзы? Сжальтесь!
— Да! О, чернота неба! — он уже не ведал, что творил.
Дэйв прижал пушистую красотку к стене, так что её совершенная попка оказалась открыта его посягательствам. Без труда нашёл единственную дырочку, чуть повыше, чем у земных женщин, и ещё успел подумать: "Бескрайняя вселенная! Она и впрямь узка", — а потом провалился в бездну.
Будто в межпространственном прыжке он летел сквозь потоки света, вонзаясь в огненные стены вспышек, постигая на практике коллапс волновых функций. Его тело яростно дёргалось во власти похотливого демона, горло исторгало безумный рёв, которому вторили отчаянные крики сибилгурдианки и гнусное хихиканье за спиной.
Бёдрами он ощущал трение нежных шерстинок, ладонь левой руки вцепилась в бархатистую грудь, ладонь правой — неистово сжимала розовое бедро. Дэйв не видел этого, и не осознавал, всё ближе подбираясь к краю блаженства, который казался таким недостижимым.
Для него минула целая вечность, для его возбуждённого тела — лишь двадцать секунд. Член как будто взорвался в анале, и тут же плотная горячая волна толкнула его. Сначала слабо, потом с адской силой надавив на головку, так что из глаз брызнули слёзы. Член вылетел из клоаки вместе с тугой струёй желтовато-белой кашицы, Дэйв уронил сибилгурдианку и сам повалился на бок.
Он не чувствовал рук и ног, превратившись в одну сплошную судорогу. Член продолжал извергать иссякающие струи спермы. Потихоньку прояснялось в голове.
Дэйв увидел рыдающую сиб, облокотившуюся на стену, увидел растекающуюся вонючую лужу под ней, склизкую слипшуюся шёрстку, теперь уже не такую сексуальную и манящую, как минуту назад. Он окинул внутренним взором себя, хрипло вбирающего воздух пересохшим ртом, распластанного на полу. И услышал мерзкий хохот Залдача, который всё это время стоял и любовался сломавшимся в одно мгновение человеком.
Водка с кофеином забурлили в желудке. Дэйв блеванул.
Спирт пополам с желчью воняли не так сильно, как дерьмо сибилгурдианки, но всё же достаточно, чтобы отвернуться. Дэйв отвернулся. И опять блеванул.
Залдач заржал ещё громче.
Глава 8
Сиб уползла в ванную, откуда теперь доносились её громкие рыдания и шум льющейся воды. Залдач с усмешкой следил за тем, как Дэйв пытается подняться.
— Твои пятнадцать минут не кончились, — сказал трансмутант, когда бывшему спецагенту удалось встать на четвереньки, — Готов ко второму раунду?
— А сиб выдержит?
— Мы идём не к сиб. Ты же сам хотел попробовать обоих. Сиб ты уже попробовал...
Пока они шли по ветвящимся коридорам, Дэйв ощутил, что его состояние улучшается. Ногам вернулась чувствительность, дыхание пришло в норму, а голова перестала кружиться. Сейчас не помешал бы стаканчик бренди и приличный стейк с кровью.
Воображение подкидывало картинки с женщиной почти столь же совершенной, как сибилгурдиане, но с аппетитными розовыми сосками на груди и мокрой щелью между ног. А ещё с подносом еды и выпивки.
Опавший член понемногу напрягся.
Списав вторую половину суммы, Залдач вернул Дэйву хэндтоп, который, впрочем, некуда было девать — разодранный костюм остался на полу в комнате сиб. Бывший спецагент шагал по коридору полностью голый.
Ушла в стену очередная дверь, и мужчины вошли в просторную светлую комнату, обставленную столь же скромно, как и другие комнаты в Доме Залдача.
От неожиданности Дэйв стушевался. Он попытался прикрыться хэндтопом, но как бы не вертел перед собой крохотный гаджет, из-за него постоянно торчал кончик эрегированного члена.
— Что за шутки, — прорычал бывший спецагент сквозь зубы, — Ты совсем из ума выжил, Залдач?