Шарлотте, а та - Клэр. Ну прямо подруги! Затем эти "подруги" поцеловали меня и мы пошли к столу. А красавица-радистка, чуть приостановив меня, так ловко поправила платье, что резинки чулок показались, прошептала мне на ухо:
— Товарищ генерал, а кому Вы эти стихи посвятили? Вы так смотрели на меня! Я просто с ума сходила и вся дрожала, - а я вместо ответа поцеловал её в пушистый локон у виска. Пусть думает, что хочет...
Но перед обедом я попросил её представиться, раз уж все тут:
— Черёмушкина Ольга Ивановна, московский техникум связи.
— Вот товарищи, лейтенант Черёмушкина, новый начальник нашего узла связи. А она удивлённо, мол она старшина. Но Иванов сообразил и рявкнул:
— Товарищ лейтенант, запомните раз и навсегда - наш командующий никогда не ошибается. Крепко запомните и никогда с ним не спорьте! А вот наш обед!
Ну и парочку бутылок отличного вина из бара Ворошилова - не обеднеет. Настроение у всех улучшилось и я под настроение спел свою любимую:
Облетела листва, у природы своё обновленье,
И туманы стоят и стоят над рекой.
Твои волосы, руки твои - преступленье,
Потому что нельзя быть на свете красивой такой
Я боюсь твоих губ, для меня это просто погибель,
В свете лампы ночной твои волосы сводят с ума,
И всё это хочу навсегда, навсегда я покинуть,
Но как это сделать, ведь жить не могу без тебя
Елизавета и радистка заплакали, но Лиза быстро записала, точно для "Боевого листка", вскоре все будут посылать своим невестам.
Ну и вот лично для Шарлотты, на немецком:
Auf der franzsischen Seite
Auf einem fremden Planeten,
Werde ich lernen mssen
An der Universitt.
Wie sehr ich mich sehne –
Kann man nicht in Worte fassen...
Weint, liebe Freunde,
Mit bitteren Trnen.
Zum Abschied werden wir
Uns die Hnde reichen,
Und das Vaterhaus verlassen wird
Der Mrtyrer der Wissenschaft.
Hier stehe ich, halte das Ruder –
In einem Moment werde ich ablegen.
Mein armes Herz wird erfasst
Von Trauer und Schmerz.
Leise pltschert das Wasser,
Ein blaues Band...
Denkt manchmal an
Euren Studenten.
Viele Winter und viele Jahre
Haben wir zusammen verbracht,
Den heiligen Schwur
Von Treue und Ehre bewahrend.
Also seid stets
Gesund und lebendig!
Ich glaube, der Tag wird kommen, an dem
Wir uns wiedersehen.
Ich werde euch alle versammeln,
Wenn ich im Ausland
Nicht zufllig sterbe
An meinem Latein.
Потом рассказал, что это из вагантов, бродячих музыкантов, это про недорослей, которых император Петр посылал учиться в Европу:
Во французской стороне,
На чужой планете,
Предстоит учиться мне,
В университете
До чего тоскуя я,
Не сказать словами
Плачьте милые друзья
Горькими слезами...
Все хохотали, атмосфера стала раскованной, все улыбались. Наш вечер прошёл просто чудесно, а ночь спокойно. Ксюша и Елизавета прогнали всех, мол после покушения генералу нужно выспаться. Лиза сделала мне укол, а когда она ушла, то Ксюша сделала отличный минет. Я был в восторге, крепко уснув.
Но вспомнив, перед сном продекламировал в коридоре:
Тает алая заря,
Над полями грустными,
Не будите наци лихо зря,
Не воюйте с русскими...
Все захохотали и вскоре тишина - отбой личному составу. А нас ждали ещё новые события и весьма громкие!
часть 24
Ну и Клэр! Вот тебе и холодная английская леди! Отвёз я её и Шарлотту на аэродром, она вдруг крепко обняла меня и, сладко поцеловав, горячечно зашептала:
— Мистер Дима. но почему вот так? Почему жизнь так несправедлива и жестока? Вот я встретила мужчину своей мечты, да мы вот сейчас и расстаёмся. Как это тяжело, мой дорогой генерал... Но твоего сына я назову Дима! - она заплакала. Ну даже в полутьме было видно, как вытаращила глаза Шарлотта.
Шарлотта переоделась с помощью моих красавиц и выглядела прекрасно!
— А я своего Стэп! - вдруг выдала и баронесса. Я чувствую, я знаю, у меня будет ребёнок, ребёнок от него... - и она