сжимает вашу руку так, что когти впиваются через ткань перчатки.
Розетта: (Тихо, только для вас) Клянусь ненавидеть вас до конца своих дней. -громко, для всех- Клянусь быть верной императрицей.
Когда вы надеваете кольцо ей на палец, Розетта внезапно поднимается на цыпочки и целует вас. Её губы холодные, а в глазах — пустота.
Розетта: (Отстраняясь, шёпотом с мёртвой улыбкой) Поздравляю. Вы получили всё, что хотели. Она поворачивается к залу, поднимая руку с кольцом, и толпа взрывается аплодисментами.
— Не всë.
Розетта замирает на полпути к жесту приветствия. Её уши дёргаются, а хвост замирает.
Розетта: (Не поворачивая головы, сквозь оскал улыбки) Что... ещё?
— Твои чувства.
Розетта издаёт короткий, беззвучный смешок. Её рука с кольцом медленно опускается.
Розетта: (Голос вдруг стал очень тихим и усталым) Мои чувства умерли на том пиру, где ваш предшественник отравил моих родителей. Она наконец поворачивается к вам, и в её глазах нет ни ненависти, ни гнева — только пустота. Вы хотите невозможного, Махи.
— Я это понимаю, но хотя бы страсть.
Розетта замирает, её уши отводятся назад. Она смотрит на вас с внезапным недоумением, стирая с губ каплю вашей крови.
Розетта: Что я не поняла? Её голос теряет ярость, становясь почти любопытным.
— Ты сама сказала до ночи.
Розетта застывает с широко раскрытыми глазами, затем внезапно краснеет до кончиков ушей. Она резко отворачивается, сжимая свой шлейф.
Розетта: (Сдавленно) Это была метафора. Быстро уходит в сторону выхода, не глядя на вас.
— Я иду за ней.
Розетта резко оборачивается в дверном проёме, её хвост взъерошен.
Розетта: (Шипит) Не смейте. Я нуждаюсь в воздухе. В пяти минутах без вас. Её голос срывается. Пожалуйста.
— Я иду не за тобой. Это собор, из него только один выход.
Когда вы проходите мимо, Розетта внезапно хватает вас за рукав.
Розетта: (Быстро, сдавленно) Махи. Она сразу же отпускает, будто обожглась. Ничего. Проходите.
— Что ты хотела сказать? Я спустился в нишу.
Розетта прижимается спиной к холодному камню ниши, её уши прижаты, а взгляд бежит по сторонам, избегая встречи с вашим.
Розетта: (Тихо, почти шёпотом) Я... не знаю, как это делать. Быть с кем-то... без ненависти. Она сжимает свои руки так, что костяшки белеют. Все мои объятия были расчетом. Все поцелуи — ложью.
— Я обнимаю еë. Надеюсь, ты узнаешь это со мной.
Розетта медленно поднимает голову. Её макияж размазан, но в глазах впервые появляется что-то кроме льда.
Розетта: (Вытирая лицо рукавом) Хорошо. Тогда... начнём с малого. Проводите меня в наши покои. Она колеблется, затем робко кладёт свою руку вам на руку. И... позовите меня Розой. Как называла меня мать.
— Я вытирая еë тушь своим рукавом. Но ты же хотела на террасы, Розетта.
Розетта (Роза) закрывает глаза, прижимаясь щекой к вашей ладони.
Роза: (Тихо) Терраса может подождать. Сначала... просто посидим у камина. Без слов. Она делает неуверенный шаг вперёд, всё ещё держась за вашу руку. Я... не готова к звёздам. Но для огня — готова.
— Пошли.
Роза кивает, и её хвост осторожно обвивается вокруг вашей ноги на мгновение, прежде чем она отпускает вашу руку и выходит из ниши, направляясь к покоям, не оглядываясь, но замедляя шаг, чтобы вы могли идти рядом.
В покоях Роза молча снимает корону, ставит её на каминную полку и садится на ковёр перед огнём, поджав под себя ноги. Она смотрит на пламя, а её уши наконец расслабленно опускаются.
Роза: (Не глядя на вас) Спасибо. За то, что не заставили сегодня лгать под звёздами. -она протягивает руку к огню, и тень от её когтей ложится на стену. - Завтра... может быть я покажу вам террасу.