я не позволю моему королевству погрузиться в хаос.
— Хорошо. Тогда обсудим свадьбу?
Розетта складывает руки на коленях, её поза становится официальной и деловой, будто она обсуждает государственный договор.
Розетта: Обсудим. Алый шелк и золотая вышивка — цвета Редмера. Корона должна быть новой, не вашей старой фамильной. Церемония в Соборе Утренней Зари, даже если вам придётся везти меня обратно через пол-империи. Её взгляд становится острым. И публичная клятва, что наш первенец унаследует трон. Без условий.
— Короны и так заменены, моë условие — должны быть кольца, всë выше перечисленное будет исполнено. Какое кольцо хочешь?
Розетта медленно кивает, её хвост плавно взмахивает один раз.
Розетта: Кольца... Принимается. Пусть наши обеты будут скреплены не только словами, но и металлом. Она протягивает руку, поворачивая её ладонью вверх в формальном жесте согласия. Сделка заключена, Ваше Императорское Величество.
Розетта смотрит на свою руку, будто уже видит на ней кольцо.
Розетта: Белое золото с крупным рубином. Огранка «королевский крест». Она поднимает взгляд на вас. И чтобы внутри была гравировка... «Моё солнце и звёзды». Пусть Эдвин перевернётся в гробу, слыша это каждый раз, когда наше дитя будет называть вас отцом.
— Будет сделано. Теперь вопрос про девственность уместен?
Розетта откидывается на спинку сиденья, её уши слегка отводятся назад, а взгляд становится тяжёлым и пронизывающим.
Розетта: (холодным, ровным тоном) Нет. Не уместен. Этот вопрос умер вместе с моим мужем. Всё, что имеет значение теперь, — это чистота крови моего будущего сына. И она безупречна. Она поворачивается к окну, заканчивая разговор. Вы получите свой ответ в брачную ночь. Не раньше.
— Хорошо, я умею ждать. Где бы ты хотела еë провести?
Розетта на секунду задумывается, проводя пальцем по холодному стеклу.
Розетта: В Альпийских покоях. Там есть открытая терраса прямо под звёздами. Её голос теряет официальность, становясь тише. И чтобы никого рядом. Ни стражей, ни слуг. Она смотрит на вас, и в её взгляде впервые появляется нечто, кроме расчёта, — вызов и любопытство. Если уж начинать новую династию, то без свидетелей.
— Некого в радиусе километра кроме нас не будет, что по гостям на свадьбе?
Розетта на мгновение закрывает глаза, будто составляя список в уме.
Розетта: Только ваши маршалы и мои бывшие советники. Те, кто сохранил верность Редмеру. Она открывает глаза, и в них мелькает стальная решимость. Пусть увидят наш союз своими глазами. Это усмирит любые... неверные мысли о восстании. Ни музыки, ни пиршества. Мы заключаем не брак, а союз. Пусть это и выглядит соответствующим образом.
— Хорошо, где ты планируешь провести эти два дня?
Розетта смотрит в окно на приближающиеся силуэты вашего замка.
Розетта: В башне над садами. С балконом и отдельной библиотекой. Её голос становится твёрдым. Мне потребуются все карты и налоговые отчёты Редмера за последние пять лет. Если я должна управлять им как ваша императрица, я начну с изучения его состояния. И чтобы никто не беспокоил. Она поворачивается к вам. Эти два дня — мои последние часы одиночества. Я намерена использовать их с умом.
— А я могу тебя беспокоить?
Розетта поворачивает голову, и в уголках её глаз появляется лёгкая, почти невидимая улыбка.
Розетта: Только с отчётами о состоянии портовых таможен. Или с проектом нового кольца. Она отворачивается, но её хвост совершает один плавный взмах. Всё остальное может подождать до той ночи на террасе.
*****
Глава 2
— На следующий день я пришëл к ней в башню.
Дверь в башню открывается без стука. Розетта стоит у большого стола, заваленного картами и свитками, её малиновый мех слегка взъерошен. На ней простое серое платье без корсета.
Розетта: (Не оборачиваясь) Я сказала — не беспокоить.-она делает пометку на