И да, я возьмусь за это на условиях гонорара по результату. Честно говоря, я, пожалуй, взялся бы и бесплатно — если бы не был уверен, что ты из этого выйдешь очень богатым человеком.
Может, ясновидящим Тони и не был, но его предсказание о том, что судья огласит решение в тот же день, оказалось точным.
Открыв заседание, судья Джеффрис первым делом обратился к адвокату Шивон.
— Мистер Джексон, — сказал он, — изменила ли ваша клиентка свои требования к бывшему мужу?
— Нет, Ваша честь, — ответил молодой адвокат. — Мисс Райан принимает заявление мистера Райана о его финансовом положении, однако по-прежнему настаивает на праве получить заявленное недвижимое имущество и по меньшей мере половину стоимости его прочих активов, включая половину пенсионных накоплений — когда они станут доступны.
Семейный дом имеет для моей клиентки особое значение, Ваша честь: именно под его крышей она провела большую часть замужней жизни и вырастила в нём обоих детей практически с самого рождения. Помимо этого, она вносила вклад в содержание дома и участвовала в выплате ипотеки на протяжении всех этих лет.
— Значит, она не согласна с тем, что положения Закона о семейном праве [Family Law Act — основной австралийский федеральный закон, регулирующий вопросы брака, развода, опеки и раздела имущества], касающиеся наследования, защищают дом и прилегающий участок? — уточнил судья Джеффрис. — И ваша клиентка не принимает утверждение мистера Райана о том, что все ипотечные и эксплуатационные расходы оплачивались им либо из средств целевого трастового фонда, либо из собственного располагаемого дохода?
— Нет, Ваша честь. Мисс Райан считает, что независимо от источника поступления, эти деньги были их совместными деньгами и, следовательно, составляли часть общего семейного имущества.
Что касается средств трастового фонда — моя клиентка понимает, что они неприкосновенны. Ей это не нравится, но она принимает этот факт.
— Позвольте уточнить, мистер Джексон, — сказал судья. — Ваша клиентка признаёт неприкосновенность средств трастового фонда, поскольку те являлись частью наследства, — однако не считает, что дом и земельный участок, составлявшие часть того же завещания, в равной мере защищены от претензий?
— Совершенно верно, Ваша честь.
— И ваша клиентка не готова пойти ни на какие уступки в своих требованиях, которые могли бы облегчить ход этого процесса?
— Ни в какой мере, Ваша честь.
— Благодарю вас, мистер Джексон. Можете сесть.
— Теперь к вам, мистер Марино, — сказал судья, поворачивая кресло в сторону Тони и меня. — В свете представленных доказательств того, что мисс Райан располагает значительной суммой, о которой прежде не сообщалось, желает ли ваш клиент каким-либо образом изменить свои требования — в примирительную сторону или в иную?
Тони встал, чтобы обратиться к судье.
— Я не понимаю, как мой клиент мог бы сделать свои требования ещё более уступчивыми, чем они уже являются, Ваша честь. Он не претендует ни на какую финансовую выгоду от бывшей жены — даже после того, как выяснилось, что её доходы превышали его собственные на протяжении значительного времени. Он не претендует на какую-либо часть её пенсионных накоплений. И он безвозмездно уступает ей право собственности на имущество, вывезенное ею из его дома.
Он также не намерен вносить поправки в своё исковое заявление с целью заявить требования на какую-либо часть финансовых активов бывшей жены. По большому счёту, всё, чего он хочет, — чтобы этот процесс наконец завершился и он мог жить дальше. Ему от неё ничего не нужно, кроме как увидеть её в зеркале заднего вида, когда он будет ехать обратно в Бэй-Сити, чтобы сосредоточиться на своём будущем — том самом будущем,